Veşti şi poveşti de acasă. De trimis prin lume, de dat în dar, de purtat în suflet... Cartea poștală cu poveste - formă alternativă de rezistenţă culturală – ediție de colecție / Pentru că vremurile se schimbă, timpul se rostogoleşte nebuneşte fără rost şi rânduială, iar lumea se dărâmă sub ochii noştri. În aceste condiţii, nu ne rămâne decât să ne transformăm în mici activişti şi să "luptăm" pentru lucrurile bune şi frumoase în care credem, să salvăm ce se mai poate salva şi să aşezăm totul în spaţii cu valoare de simbol. Povestea este ultima frontieră-simbol a timpurilor acestora! ( Țara Cerurilor Deschise – jurnal de călătorie: proiect iniţiat, semnat şi coordonat de Alina Zară)

duminică, 29 decembrie 2013

Poveste despre masă și bucate



 RO. Prin părţile noastre, masa-i sfântă! Erau vremuri în care nu se afla gospădărie fără pod în care atârnau slănina şi cârnaţii, casă fără o putină cu brânză, chimniţă fără murături, curte făr’ un cuptor de pită, grădină fără ceapă roşie şi gazdă făr’ un pahar de rachiu pregătit pentru oaspeţi. Acum, dacă ne bucură musafirii, încă le punem dinainte aceleaşi merinde. Pe lângă ele, o ulcică cu lapte proaspăt muls şi-o scovardă cu gem, iar iarna, nelipsitele mere coapte şi cozonac de casă. Cine vrea să cunoască lumea asta parcă din poveşti, să treacă pragul unei case de pe la noi şi să se aşeze, în tihnă, la masă. Prin părţile noastre, totul  începe c-un „Tatăl Nostru" şi cu semnul crucii peste pita de casă. După aceea timpul se opreşte în loc, iar lumea se rostogoleşte domol, firesc, fără să se mai grăbească, hăituită, spre nicăieri. Pe la noi masa-i masă, aşa cum casa-i casă, neamu-i neam şi rânduiala rânduială!


---------------------------------------------------


EN. Around these here parts, supper is sacred. There were times in which there was not a single household without an attic stock-full of bacon and sausages, no house without a barrel of fresh cheese, no cellar without pickles, no court without a ceramic oven to make bread, no garden without red onions and certainly no host without a glass of liqueur ready for any guests. Now, when we receive guests, we happily bring out the same goodies. Among them, a cask of fresh milk and a "scovardă" with jam; and in winter, baked apples and home-made sponge cake are never in short supply. Whoever wants to get to know this fairy tale land should come into one of our homes and sit down with us at the dinner table. Around these here parts, everything begins with "Our Father" and the sign of the cross made over the bread to be shared. After that, time stands still and the world slowly begins to unfold, naturally, without being rushed anywhere. Around these parts, supper is supper, just like home is home, kin is kin and tradition is tradition!

Ţara Cerurilor Deschise / “Cărţi poştale cu poveşti - ediţie de colecţie”. Proiect de Alina Zară. Foto: Mihai Sin. Traducere: prof. Ian Anghel.



Cărți poștale cu povești - ediție de colecție 
proiect dezvoltat  în parteneriat de Muzeul de Pânze şi Poveşti Mândra   & TRANSYLVANA GIFT 






Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu